СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ДЛЯ ВАС!
Бесплатная оценка задачи по локализации сайта
EN

A website version in a foreign language is a sure way to improve the company's image, enter new markets and attract targeted traffic. Professional localization of the site allows not only to correctly provide information about the product to a foreign user but also to significantly improve the results of promotion in Google, which is more loyal to resources with foreign versions of pages.

Версия сайта на иностранном языке – верный способ повысить имидж компании, выйти на новые рынки и привлечь на целевой трафик. Профессиональная локализация сайта позволяет не только грамотно предоставить информацию о продукте зарубежному пользователю, но и существенно улучшить результаты продвижения в Google, который более лояльно относится к ресурсам с иностранными версиями страниц.

EN

Languages on the Internet are not the same in terms of importance. Statistics show that users in 57 countries view websites in English. It is this international language that will allow businesses to reach the global online level. And the translation of the site into 10 languages opens up access to almost 80% of the world's consumer resources.

Языки в интернете не одинаковы по степени значимости. Статистика показывает, что пользователи 57 стран просматривают веб-сайты на английском языке. Именно этот, международный язык, позволит бизнесу выйти на мировой уровень. А перевод сайта на 10 языков открывает доступ к без малого к 80% мировых покупательских ресурсов.

EN

Website translation and professional localization are two different concepts. In particular, if there is a need to develop an English-language version of the site, it is first of all important to determine the purpose of this work: to create a presentable version of the site for foreign B2B and B2C partners or to attract new foreign buyers. In the second case, you will need the maximum range of localization and international search engine optimization.

Перевод сайта и профессиональная локализация — это два разных понятия. В частности, при возникновении необходимости разработки англоязычной версии сайта, в первую очередь важно определить цель данной работы: создание презентабельной версии сайта для иностранных партнеров B2B и B2C или привлечение новых иностранных покупателей. Во втором случае потребуется максимальный комплекс работ по локализации и международной поисковой оптимизации.

Три способа создания версии вашего сайта на иностранном языке


EN

As a rule, the options listed below for cooperation in translating pages into a foreign language are relevant if the site is technically ready and multilingual.

Как правило, указанные ниже варианты сотрудничества при переводе страниц на иностранный язык, актуальны при наличии технической готовности мультиязычности сайта.
EN

A website version in a foreign language is a sure way to improve the company's image, enter new markets and attract targeted traffic. Professional localization of the site allows not only to correctly provide information about the product to a foreign user but also to significantly improve the results of promotion in Google, which is more loyal to resources with foreign versions of pages.

Перевод контента в текстовом документе
Это самый простой и распространенный способ, который не требует привлечения seo-специалистов и программистов. Наши специалисты переведут контент, который вы пришлете нам в текстовом документе. В результате работ у вас на руках будет готовый текст на английском или любом другом языке. Вам останется только загрузить его на сайт.
EN

This method involves translating not only texts but also graphic blocks, navigation elements, etc. Webmasters and programmers are also involved in the work of translating a turnkey site. This allows you to qualitatively approach the layout and placement of new content on the pages of the website. You will only need to provide FTP and cms access. We'll do the rest ourselves.

Перевод сайта под ключ
Этот способ подразумевает перевод не только текстов, но и графических блоков, элементов навигации и т.д. К работе перевода сайта под ключ привлекаются также веб-мастера и программисты. Это позволяет качественно подойти к компоновке и размещению нового контента на страницах веб-сайта. От вас потребуется только предоставить ftp-доступ и доступ к cms. Остальное мы сделаем сами.
EN

The third method is chosen by those who set a goal for international promotion in search engines and attracting foreign traffic. In addition to translators and webmasters, an SEO specialist is involved in working on the site. This specialist has the necessary methods and techniques to improve the position of a localized site in the search results. Website optimization in English and any other language begins with the study of keywords for a particular market and ends with the localization of meta tags. An SEO specialist, working on a foreign version of the site, carries out a set of necessary technical measures (setting up index files, implementing structured meta-data and attributes, working in the webmaster panels in search engines).

Перевод с оптимизаций для органической выдачи
Третий способ выбирают те, кто ставит цель на международное продвижение в поисковых системах и привлечение зарубежного трафика. Помимо переводчиков и веб-мастеров, к работе над сайтом подключается SEO-специалист. Данный специалист владеет необходимыми методами и приемами для улучшения положения локализированного сайта в результатах поиска. Оптимизация сайта на английском и любом другом языке начинается с изучения ключевых слов для конкретного рынка и завершается локализацией мета-тегов. SEO-специалист, работая над иностранной версией сайта, проводит комплекс необходимых технических мероприятий (настройка индексных файлов, внедрение структурированных мета-данных и атрибутов, работы в панелях веб-мастера в поисковиках).
EN

If you decide to enter the international market for the first time and your website does not have multilingual functionality, we will start developing it from scratch. There are at least three ways to create language versions of a site:

  • Selected directories in the root folder with new URL;
  • Subdomains – a complete copy of the site with a prefix of the form "en.site.ru»;
  • Session on the webserver without changing the URL of the site.

When creating a multilingual version of the site, we practice an exclusively individual approach to ensure maximum efficiency and ease of administration of the new site for the customer.

А как создать иностранную версию сайта в нуля?


Если вы впервые решили выйти на международный рынок и ваш веб-сайт не имеет функционала мультиязычности, мы возьмемся за разработку с нуля. Существует как минимум три способа создания языковых версий сайта:

  • Выделенные директории в «корне» сайта с новыми UR;
  • Поддомены – полная копия сайта с префиксом вида «en.site.ru»;
  • Сессии веб-сервера без смены url-адресов сайта.

При создании мультиязычной версии сайта мы практикуем исключительно индивидуальный подход, чтобы обеспечить максимальную эффективность и удобство администрирования нового сайта для заказчика.

EN

It is not enough just to implement a version of the site in a foreign language. It is important to keep it up to date. The work on promoting the Russian-language version of the site, which is carried out by most SEO companies, does not apply to other versions of the site. That is why over time, the language versions of the site become outdated (new pages are not created, sections of articles and news, reviews, etc. are not updated).

We do not just localize sites but provide translation support, content, and technical support for the site in a foreign language.

Поддержка и сопровождение


Недостаточно просто реализовать версию сайта на иностранном языке. Важно поддерживать ее в актуальном состоянии. Работы по продвижению русскоязычной версии сайта, которые проводят большинство sео-компаний, не касаются других версий сайта. Именно поэтому со временем языковые версии сайта становятся устаревшими (не создаются новые страницы, не обновляются разделы статей и новостей, отзывов и т.д.).

Мы не просто локализируем сайты, но оказываем услуги переводческого сопровождения, информационного наполнения и технической поддержки сайта на иностранном языке.

Перевести сайт не так просто, как кажется

Сайт — это не просто страница с текстом, и в процессе создания версии сайта на иностранном языке проводится много работы разных специалистов. Но мы собрали отличную команду профессионалов, которые выполняют весь процесс «От и До». Присылайте ссылку на ресурс, который вы хотели бы перевести, а мы предложим оптимальный вариант локализации и рассчитаем примерный бюджет.

Поле обязательно для заполнения
Поле обязательно для заполненияПоле обязательно для заполнения

Основные этапы перевода сайта

экспорт текста сайта (дамп базы, текстовые файлы, ручное копирование текста)
расчет стоимости и срока перевода текста сайта
перевод сайта и работа редактора по его проверке
вёрстка (с учетом отображения и на мобильных устройствах)
финальная вычитка и сдача проекта.
ХОТИТЕ УВЕЛИЧИТЬ ПРОДАЖИ?
Мы точно знаем, как привести на Ваш сайт клиентов!
Отзывы